Preàmbul
Els
Estats membres del Consell d'Europa, els altres Estats i la
Comunitat Europea, signataris del present Conveni,
-
Considerant la Declaració Universal dels Drets Humans,
proclamada per l'Assemblea General de les Nacions Unides el 10
de desembre de 1948;
-
Considerant el Conveni per a la Protecció dels Drets Humans i de
les Llibertats Fonamentals, de 4 de novembre de 1950;
-
Considerant la Carta Social Europea de 18 d'octubre de 1961;
-
Considerant el Pacte Internacional de drets civils i polítics i
el Pacte Internacional de drets econòmics, socials i culturals
de 16 de desembre de 1966;
-
Considerant el Conveni per a la Protecció de les Persones
respecte al tractament automatitzat de dades de caràcter
personal, de 28 de gener de 1981;
-
Considerant igualment la Convenció sobre els Drets del Nen, de
20 de novembre de 1989;
-
Considerant que la finalitat del Consell d'Europa és la
d'aconseguir una unió més estreta entre els seus membres i que
un dels mitjans per aconseguir l'esmentada finalitat és la
salvaguarda i el foment dels drets humans i de les llibertats
fonamentals;
-
Conscients dels ràpids avenços de la biologia i la medicina,
-
Convençuts de la necessitat de respectar l'ésser humà alhora com
a persona i com a pertanyent a l'espècie humana i reconeixent la
importància de garantir la seva dignitat;
-
Conscients de les accions que podrien posar en perill la
dignitat humana mitjançant una pràctica inadequada de la
biologia i la medicina;
-
Afirmant que els progressos en la biologia i la medicina han de
ser aprofitats en favor de les generacions presents i futures;
Subratllant la necessitat d'una cooperació internacional perquè
tota la Humanitat pugui beneficiar-se de les aportacions de la
biologia i la medicina;
-
Reconeixent la importància de promoure un debat públic sobre les
qüestions plantejades per l'aplicació de la biologia i la
medicina i sobre les respostes que s'hagi de donar a les
mateixes;
-
Desitjosos de recordar a cada membre del cos social els seus
drets i responsabilitats;
-
Prenent en consideració els treballs de l'Assemblea
Parlamentària en aquest àmbit, compresa la Recomanació 1160
(1991) sobre l'elaboració d'un Conveni de Bioètica;
-
Decidits a adoptar les mesures adequades, en l'àmbit de les
aplicacions de la biologia i la medicina, per garantir la
dignitat de l'ésser humà i els drets i llibertats fonamentals de
la persona;
Han
convingut en el següent:
Capítol I: Disposicions
generals
Article 1. Objecte i finalitat.
Les
Parts en el present Conveni protegiran l'ésser humà en la seva
dignitat i la seva identitat i garantiran a tota persona, sense cap
discriminació, el respecte a la seva integritat i als seus altres
drets i llibertats fonamentals respecte a les aplicacions de la
biologia i la medicina.
Cada
Part adoptarà en la seva legislació interna les mesures necessàries
per donar aplicació al disposat en el present Conveni.
Article 2. Primacia de l'ésser humà.
L'interès i el benestar de l'ésser humà hauran de prevaler sobre
l'interès exclusiu de la societat o de la ciència.
Article 3. Accés equitatiu als beneficis de la sanitat.
Les
Parts, tenint en compte les necessitats de la sanitat i els recursos
disponibles, adoptaran les mesures adequades a fi de garantir, dins
del seu àmbit jurisdiccional, un accés equitatiu als beneficis d'una
sanitat de qualitat apropiada.
Article 4. Obligacions professionals i normes de conduct
Tota
intervenció en l'àmbit de la sanitat, compresa la investigació,
s'haurà d'efectuar dins del respecte a les normes i obligacions
professionals, així com a les normes de conducta aplicables en cada
cas.
Capítol II:
Consentiment
Article 5. Regla general.
Una
intervenció en l'àmbit de la sanitat només podrà efectuar-se després
que la persona afectada hagi donat el seu consentiment lliure i
informat.
L'esmentada persona haurà de rebre prèviament una informació
adequada sobre la finalitat i la naturalesa de la intervenció, així
com sobre els seus riscs i conseqüències.
En
qualsevol moment la persona afectada podrà retirar lliurement el seu
consentiment.
Article 6. Protecció de les persones que no tinguin capacitat per
expressar el seu consentiment.
-
A
reserva del disposat als articles 17 i 20, només podrà
efectuar-se una intervenció a una persona que no tingui
capacitat per expressar el seu consentiment quan redundi en el
seu benefici directe.
-
Quan, segons la llei, un menor no tingui capacitat per expressar
el seu consentiment per a una intervenció, aquesta només podrà
efectuar-se amb autorització del seu representant, d'una
autoritat o d'una persona o institució designada per la llei.
L'opinió del menor serà tinguda en consideració com un factor
que serà tant més determinant en funció de la seva edat i el seu
grau de maduresa.
-
Quan, segons la llei, una persona major d'edat no tingui
capacitat, a causa d'una disfunció mental, una malaltia o un
motiu similar, per expressar el seu consentiment per a una
intervenció, aquesta no podrà efectuar-se sense l'autorització
del seu representant, una autoritat o una persona o institució
designada per la llei.
La persona afectada haurà d'intervenir, en la mesura possible,
en el procediment d'autorització.
-
El
representant, l'autoritat, persona o institució indicats en els
apartats 2 i 3, rebran, en iguals condicions, la informació a
què es refereix l'article 5.
-
L'autorització indicada en els apartats 2 i 3 podrà ser
retirada, en qualsevol moment, en interès de la persona
afectada.
Article 7. Protecció de les persones que sofreixin trastorns
mentals.
La
persona que sofreixi un trastorn mental greu només podrà ser
sotmesa, sense el seu consentiment, a una intervenció que tingui per
objecte tractar l'esmentat trastorn, quan l'absència d'aquest
tractament comporti el risc de ser greument perjudicial per a la
seva salut i a reserva de les condicions de protecció previstes per
la llei, que comprenguin els procediments de supervisió i control,
així com els de recurs.
Article 8. Situacions d'urgència.
Quan, a
causa d'una situació d'urgència, no pugui obtenir-se el consentiment
adequat, es podrà procedir immediatament a qualsevol intervenció
indispensable des del punt de vista mèdic en favor de la salut de la
persona afectada.
Article 9. Desigs expressats anteriorment.
Seran
presos en consideració els desigs expressats anteriorment respecte a
una intervenció mèdica per un pacient que, en el moment de la
intervenció, no es trobi en situació d'expressar la seva voluntat.
Capítol III: Vida
privada i dret a la informació
Article 10. Vida privada i dret a la informació.
-
Tota persona tindrà dret a què es respecti la seva vida privada
quan es tracti d'informacions relatives a la seva salut.
-
Tota persona tindrà dret a conèixer tota la informació obtinguda
respecte a la seva salut. No obstant això, s'haurà de respectar
la voluntat d'una persona de no ser informada.
-
De
manera excepcional, la llei podrà establir restriccions, en
interès del pacient, respecte a l'exercici dels drets esmentats
en l'apartat 2.
Capítol IV: Genoma
humà
Article 11. No discriminació.
Es
prohibeix tota forma de discriminació d'una persona a causa del seu
patrimoni genètic.
Article 12. Proves genètiques predictives.
Només
podran fer-se proves predictives de malalties genètiques o que
permetin identificar el subjecte com a portador d'un gen responsable
d'una malaltia, o detectar una predisposició o una susceptibilitat
genètica a una malaltia, amb finalitats mèdiques o d'investigació
mèdica i amb un assessorament genètic apropiat.
Article 13. Intervencions sobre la genoma humana.
Únicament podrà efectuar-se una intervenció que tingui per objecte
modificar el genoma humà per raons preventives, diagnòstiques o
terapèutiques i només quan no tingui per finalitat la introducció
d'una modificació en el genoma de la descendència.
Article 14. No selecció de sexe.
No
s'admetrà la utilització de tècniques d'assistència mèdica a la
procreació per elegir el sexe de la persona que naixerà, llevat dels
casos en els quals sigui precís per evitar una malaltia hereditària
greu vinculada al sexe.
Capítol V: Investigació
científica
Article 15. Regla general.
La
investigació científica en l'àmbit de la biologia i la medicina
s'efectuarà lliurement, a reserva del disposat al present Conveni i
en altres disposicions jurídiques que garanteixin la protecció de
l'ésser humà.
Article 16. Protecció de les persones que es prestin a un
experiment.
No
podrà fer-se cap experiment amb una persona, llevat que es donin les
següents condicions:
-
Que
no existeixi un mètode alternatiu a l'experiment amb éssers
humans d'eficàcia comparable,
-
que
els riscs en què pugui incórrer la persona no siguin
desproporcionats respecte als beneficis potencials de
l'experiment,
-
Que
el projecte d'experiment hagi estat aprovat per l'autoritat
competent després d'haver efectuat un estudi independent sobre
la seva pertinència científica, compresa una avaluació de la
importància de l'objectiu de l'experiment, així com un estudi
multidisciplinari de la seva acceptabilitat en el pla ètic,
-
Que
la persona que es presti a un experiment estigui informada dels
seus drets i les garanties que la llei preveu per a la seva
protecció,
-
Que
el consentiment a què es refereix l'article 5 s'hagi atorgat
expressament i específicament i estigui consignat per escrit.
Aquest consentiment podrà ser retirat lliurement en qualsevol
moment.
Article 17. Protecció de les persones que no tinguin capacitat per
expressar el seu consentiment a un experiment.
1.
Només podrà fer-se un experiment amb una persona que no tingui,
conforme a l'article 5, capacitat per expressar el seu consentiment
sobre el mateix, quan es donin les següents condicions:
-
Que
es compleixin les condicions enunciades a l'article 16,
paràgrafs 1 a 4;
-
Que
els resultats previstos de l'experiment suposin un benefici real
i directe per a la seva salut;
-
Que
l'experiment no pugui efectuar-se amb una eficàcia comparable
amb subjectes capaços de prestar el seu consentiment al mateix;
-
Que
s'hagi donat específicament i per escrit l'autorització prevista
a l'article 6, i
-
Que
la persona no expressi el seu rebuig del mateix.
De
manera excepcional i en les condicions de protecció previstes per la
llei, podrà autoritzar-se un experiment els resultats previstos del
qual no suposin un benefici directe per a la salut de la persona si
es compleixen les condicions enumerades en els paràgrafs a, c, d i e
de l'apartat 1 anterior, així com les condicions suplementàries
següents:
-
L'experiment tingui per objecte, mitjançant una millora
significativa del coneixement científic de l'estat de la
persona, de la seva malaltia o del seu trastorn, contribuir a
aconseguir en un determinat termini resultats que permetin
obtenir un benefici per a la persona afectada o per a altres
persones de la mateixa categoria d'edat o que pateixin la
mateixa malaltia o el mateix trastorn, o que presentin les
mateixes característiques,
-
L'experiment només representi per a la persona un risc o un
inconvenient mínim.
Article 18. Experimentació amb embrions in vitro.
-
Quan l'experimentació amb embrions in vitro estigui admesa per
la llei, aquesta haurà de garantir una protecció adequada de
l'embrió.
-
Es
prohibeix la constitució d'embrions humans amb finalitats
d'experimentació.
Capítol VI: Extracció d'òrgans i
de teixits de donants vius per a trasplantaments
Article 19. Regla general.
-
L'extracció d'òrgans o de teixits per a trasplantaments només
podrà efectuar-se d'un donant viu en interès terapèutic del
receptor i quan no es disposi de l'òrgan o del teixit apropiat
d'una persona morta ni d'un mètode terapèutic alternatiu
d'eficàcia comparable.
-
El
consentiment a què es refereix l'article 5 haurà de ser
expressament i específicament atorgat, bé per escrit o davant
d'una autoritat.
Article 20. Protecció de les persones impossibilitades per expressar
el seu consentiment a l'extracció d'òrgans.
-
No
es podrà procedir a cap extracció d'òrgans o de teixits d'una
persona que no tingui capacitat per expressar el seu
consentiment conforme a l'article 5.
-
De
manera excepcional i en les condicions de protecció previstes
per la llei, l'extracció de teixits regenerables d'una persona
que no tingui capacitat per expressar el seu consentiment podrà
autoritzar-se si es compleixen les condicions següents:
-
Si
no es disposa d'un donant compatible capaç de prestar el seu
consentiment,
-
Si
el receptor és germà o germà del donant,
-
Si
la donació és per preservar la vida del receptor,
-
Si
s'ha donat específicament i per escrit l'autorització prevista
en els apartats 2 i 3 de l'article 6, segons la llei i d'acord
amb l'autoritat competent,
-
Si
el donant potencial no expressa el seu rebuig de la mateixa.
-
Capítol VII: Prohibició del lucre
i utilització d'una part del cos humà
Article 21. Prohibició del lucre.
El cos
humà i les seves parts, com a tals, no hauran de ser objecte de
lucre.
Article 22. Utilització d'una part extreta del cos humà.
Quan
una part del cos humà hagi estat extreta en el curs d'una
intervenció, no podrà conservar-se ni utilitzar-se amb una finalitat
diferent d'aquella per a la qual hagués estat extreta, llevat de
conformitat amb els procediments d'informació i de consentiment
adequats.
Capítol VIII:
Contravenció del disposat al Conveni
Article 23. Contravenció dels drets o principis.
Les
Parts garantiran una protecció jurisdiccional adequada a fi
d'impedir o fer cessar en breu termini qualsevol contravenció
il·lícita dels drets i principis reconeguts al present Conveni.
Article 24. Reparació d'un dany injustificat.
La
persona que hagi sofert un dany injustificat com a resultat d'una
intervenció tindrà dret a una reparació equitativa en les condicions
i modalitats previstes per la llei.
Article 25. Sancions.
Les
Parts hauran de preveure sancions apropiades per als casos
d'incompliment del disposat al present Conveni.
Capítol IX: Relació del present
Conveni amb altres disposicions
Article 26. Restriccions a l'exercici dels drets.
-
L'exercici dels drets i les disposicions de protecció continguts
al present Conveni no podran ser objecte d'altres restriccions
que les que, previstes per la llei, constitueixin mesures
necessàries, en una societat democràtica, per a la seguretat
pública, la prevenció de les infraccions penals, la protecció de
la salut pública o la protecció dels drets i llibertats de les
altres persones.
-
Les
restriccions a què es refereix el paràgraf precedent no podran
aplicar-se als articles 11, 13, 14, 16, 17, 19, 20 i 21.
Article 27. Protecció més àmplia.
Cap de
les disposicions del present Conveni no s'haurà d'interpretar en el
sentit que limiti o atempti contra la facultat de cada Part per
concedir una protecció més àmplia respecte a les aplicacions de la
biologia i la medicina que la prevista pel present Conveni.
Capítol X: Debat públic
Article 28. Debat públic.
Les
Parts al present Conveni s'encarregaran que les qüestions
fonamentals plantejades pels avenços de la biologia i la medicina
siguin objecte d'un debat públic apropiat, a la llum, en particular,
de les implicacions mèdiques, socials, econòmiques, ètiques i
jurídiques pertinents, i que les seves possibles aplicacions siguin
objecte de consultes apropiades.
Capítol XI: Interpretació i
seguiment del Conveni
Article 29. Interpretació del Conveni.
El
Tribunal Europeu de Drets Humans podrà emetre dictàmens consultius,
amb independència de tot litigi concret que es desenvolupi davant
d'un òrgan jurisdiccional, sobre qüestions jurídiques relatives a la
interpretació del present Conveni, a sol·licitud de:
-
El
Govern d'una de les Parts, una vegada informades les altres
Parts,
-
El
Comitè instituït per l'article 32, en la seva composició
restringida als representants de les Parts al present Conveni,
mitjançant decisió adoptada per majoria de dos terços dels vots
emesos.
Article 30. Informes sobre l'aplicació del Conveni.
Qualsevol Part, a instàncies del Secretari General del Consell
d'Europa, proporcionarà les explicacions requerides sobre la manera
en la qual la seva legislació interna garanteix l'aplicació efectiva
de totes les disposicions del present Conveni.
Capítol XII: Protocols
Article 31. Protocols.
Podran
redactar-se protocols de conformitat amb el disposat a l'article 32,
a fi de desenvolupar, en els àmbits específics, els principis
continguts al present Conveni.
Els
protocols quedaran oberts a la firma dels signataris del Conveni.
Seran sotmesos a ratificació, acceptació o aprovació. Un signatari
no podrà ratificar, acceptar o aprovar els protocols, sense haver
ratificat, acceptat o aprovat el Conveni anteriorment o simultània.
Capítol XIII: Esmenes al Conveni
Article 32. Esmenes al Conveni.
-
Les
tasques encomanades al «Comitè» al present article i a l'article
29 es duran a terme pel Comitè Director per a la Bioètica (CDBI)
o per qualsevol altre Comitè designat a aquest efecte pel Comitè
de Ministres.
-
Sense perjudici de les disposicions específiques de l'article
29, tot Estat membre del Consell d'Europa, així com tota Part al
present Conveni que no sigui membre del Consell d'Europa, podrà
fer-se representar al si del Comitè quan aquell exerceixi les
tasques confiades pel present Conveni, i si disposa de vot en el
mateix.
-
Tot
Estat al qual es refereix l'article 33 o que hagi estat convidat
a adherir-se al Conveni de conformitat amb el disposat a
l'article 34, que no sigui Part al present Conveni, podrà
designar un observador davant del Comitè. Si la Comunitat
Europea no és Part, podrà designar un observador davant del
Comitè.
-
A
fi de tenir en compte els avenços científics, el present Conveni
serà objecte d'un estudi al si del Comitè en un termini màxim de
cinc anys a partir de la seva entrada en vigor, i en endavant, a
intervals que determinarà el Comitè.
-
Tota proposta d'esmena al present Conveni, així com tota
proposta de Protocol o d'esmena a un Protocol, presentada per
una Part, el Comitè o el Comitè de Ministres, serà comunicada al
Secretari General del Consell d'Europa al es transmetrà per
mediació del mateix als Estats membres del Consell d'Europa, a
la Comunitat Europea, a tot Signatari, a tota Part, a tot Estat
convidat a firmar el present Conveni conforme al disposat a
l'article 33 i a tot Estat convidat a adherir-se en mateix
conforme al disposat a l'article 34.
-
El
Comitè examinarà la proposta no abans de dos mesos a partir que
li hagi estat transmesa pel Secretari General, conforme al
paràgraf 5. El Comitè sotmetrà a l'aprovació del Comitè de
Ministres el text adoptat per majoria de dos terços dels vots
emesos. Una vegada aprovat, aquest text serà comunicat a les
Parts per a la seva ratificació, acceptació o aprovació.
-
Tota esmena entrarà en vigor, respecte a les Parts que l'hagin
acceptat, el primer dia del mes següent a l'expiració d'un
període d'un mes a partir de la data en la qual hagin comunicat
al Secretari General la seva acceptació cinc Parts, compresos
almenys quatre Estats membres del Consell d'Europa.
Per a
tota Part que ho accepti posteriorment, l'esmena entrarà en vigor el
primer dia del mes següent a l'expiració d'un període d'un mes a
partir de la data en la qual la Part esmentada hagi comunicat al
Secretari General la seva acceptació.
Capítol XIV: Clàusules finals
Article 33. Firma, ratificació i entrada en vigor.
-
El
present Conveni queda obert a la firma dels Estats membres del
Consell d'Europa, dels Estats no membres que hagin participat en
la seva elaboració i de la Comunitat Europea.
-
El
present Conveni serà sotmès a ratificació, acceptació o
aprovació. Els instruments de ratificació, acceptació o
aprovació es dipositaran en poder del Secretari General del
Consell d'Europa.
-
El
present Conveni entrarà en vigor el primer dia del mes següent a
l'expiració d'un període de tres mesos a partir de la data en la
qual cinc Estats, que incloguin almenys a quatre Estats membres
del Consell d'Europa, hagin expressat el seu consentiment en
quedar vinculats pel Conveni conforme al disposat en l'apartat
precedent.
-
Per
a tot Signatari que expressi posteriorment el seu consentiment
en quedar vinculat pel Conveni, el mateix entrarà en vigor el
primer dia del mes següent a l'expiració d'un període de tres
mesos a partir de la data del dipòsit del seu instrument de
ratificació, acceptació o aprovació.
Article 34. Estats no membres.
-
Una
vegada entrat en vigor el present Conveni, el Comitè de
Ministres del Consell d'Europa podrà convidar a adherir-se al
present Conveni, prèvia consulta a les Parts, a qualsevol Estat
no membre del Consell d'Europa, mitjançant una decisió adoptada
per la majoria prevista a l'article 20, paràgraf d, de l'Estatut
del Consell d'Europa, i per unanimitat dels vots dels
representants dels Estats Contractants que tinguin dret a estar
representat en el Consell de Ministres.
-
Per
a tot Estat adherent, el Conveni entrarà en vigor el primer dia
del mes següent a l'expiració d'un període de tres mesos a
partir de la data del dipòsit de l'instrument d'adhesió davant
del Secretari General del Consell d'Europa.
Article 35. Aplicació territorial.
-
Tot
Signatari, en el moment de la firma o en el moment del dipòsit
del seu instrument de ratificació, acceptació o aprovació, podrà
designar el territori o territoris a què s'aplicarà el present
Conveni. Qualsevol altre Estat podrà formular la mateixa
declaració en el moment de dipositar el seu instrument
d'adhesió.
-
Tota Part, en qualsevol moment posterior, podrà estendre
l'aplicació del present Conveni, mitjançant una declaració
dirigida al Secretari General del Consell d'Europa, a qualsevol
altre territori designat en la declaració i del que assumeixi
les relacions internacionals o per al qual estigui habilitat per
adoptar decisions. El Conveni entrarà en vigor respecte a aquest
territori el primer dia del mes següent a l'expiració d'un
període de tres mesos a partir de la data de recepció de la
declaració pel Secretari General.
-
Tota declaració feta en virtut dels dos apartats precedents
podrà ser retirada, referent a qualsevol territori designat en
l'esmentada declaració, mitjançant notificació dirigida al
Secretari General. La retirada assortirà efecte el primer dia
del mes següent a l'expiració d'un període de tres mesos a
partir de la data de recepció de la notificació pel Secretari
General.
Article 36. Reserves.
-
Qualsevol Estat i la Comunitat Europea podran formular, en el
moment de la firma del present Conveni o del dipòsit de
l'instrument de ratificació, una reserva respecte a una
disposició particular del Conveni, en la mesura que una llei
vigent al seu territori no sigui conforme a l'esmentada
disposició. Les reserves de caràcter general no s'autoritzen
segons els termes del present article.
-
Tota reserva emesa conforme al present article inclourà un breu
informe de la llei pertinent.
-
Tota Part que estengui l'aplicació del present Conveni a un
territori designat en una declaració prevista en aplicació de
l'apartat 2 de l'article 35, podrà formular una reserva per al
territori que es tracti, conforme al disposat en els apartats
precedents.
-
Tota Part que hagi formulat la reserva indicada al present
article podrà retirar-la per mitjà d'una declaració dirigida al
Secretari General del Consell d'Europa. La retirada tindrà
efecte el primer dia del mes següent a l'expiració d'un període
d'un mes a partir de la data de recepció pel Secretari General.
Article 37. Denúncia.
-
Tota Part podrà denunciar el present Conveni, en qualsevol
moment, mitjançant notificació dirigida al Secretari General del
Consell d'Europa.
-
La
denúncia tindrà efecte el primer dia del mes següent a
l'expiració d'un període de tres mesos a partir de la data de
recepció de la notificació pel Secretari General.
Article 38. Notificacions.
El
Secretari General del Consell d'Europa notificarà als Estats Membres
del Consell, a la Comunitat Europea, a tot Signatari, a tota Part i
a qualsevol altre Estat que hagi estat convidat a adherir-se al
present Conveni:
-
Tota
firma;
-
El
dipòsit de tot instrument de ratificació, acceptació, aprovació
o adhesió;
-
Tota data d'entrada en vigor del present Conveni, conforme als
seus articles 33 o 34;
-
Tota esmena o Protocol adoptat conforme a l'article 32, i la
data en la qual l'esmentada esmena o protocol entrin en vigor;
-
Tota declaració formulada en virtut del disposat a l'article 35;
-
Tota reserva i tota retirada de reserva formulades conforme al
disposat a l'article 36;
-
Qualsevol altre acte, notificació o comunicació que tingui
relació amb el present Conveni.
En fe
del qual, els sotasignats, degudament autoritzats a aquests efectes,
han firmat el present Conveni.
Fet a
Oviedo (Astúries), el 4 d'abril de 1997, en francès i en anglès,
sent ambdós texts igualment autèntics, en un sol exemplar que serà
dipositat als Arxius del Consell d'Europa. El Secretari General del
Consell d'Europa transmetrà còpia certificada conforme del mateix a
cada un dels Estats Membres del Consell d'Europa, a la Comunitat
Europea, als Estats no membres que hagin participat en l'elaboració
del present Conveni i a tot Estat convidat a adherir-se al present
Conveni.